มารู้จักกับประโยคบอกลาที่ไม่ใช่คำว่า Bye Bye

มารู้จักกับประโยคบอกลาที่ไม่ใช่คำว่า Bye Bye

เคยมีคนบอกว่าช่วงเวลาที่มีความสุขมักจะผ่านไปเร็ว ซึ่งก็คงจะจริง ยิ่งเป็นช่วงเวลาที่เราได้อยู่กับเพื่อน ๆ จะเป็นเวลาเราสนุกและมีความสุข เวลาก็จะผ่านไปไวมาก ๆ รู้ตัวอีกทีก็ถึงเวลาต้องบอกลากันซะแล้ว

ซึ่งในภาษาอังกฤษคำบอกลาก็มีมากมายหลายคำมาก ๆ แต่สำหรับคนไทยแล้วคำที่จะขึ้นมาในหัวคำแรกก็คงหนีไม่พ้น Bye bye แน่ ๆ แต่ถ้าใครที่มีเพื่อนเป็นต่างชาติก็อยากให้รู้กันนะว่าการบอกลาด้วยคำว่า Bye bye เนี่ยฝรั่งเค้าไม่ค่อยใช้กันแล้วล่ะ วันนี้เราก็เลยมีคำบอกลาที่ไม่ใช่คำว่า Bye bye มาบอกเพื่อน ๆ กัน ว่าแต่จะมีคำว่าไรกันบ้างเราไปดูกันเลยดีกว่า

See you soon "เดี๋ยวเจอกันน้า"

เจอได้บ่อย ๆ เป็นคำที่ฝรั่งใช้กันทั่วไป

See you later "ไว้เจอกัน"

คล้ายกับ see you soon เลย ฝรั่งใช้กันทั่ว ๆ ไป แต่ค่อนข้างเป็นทางการขึ้นมานิดหน่อย

Until next time "ไว้คราวหน้านะ"

ยังไม่อยากกลับเลยแต่เวลาหมดแล้วคงต้องครั้งหน้าแล้วล่ะ

I gotta go "ฉันต้องไปแล้ว"

ย่อมาจาก I have got to go แปลว่าเราต้องไปแล้ว หมดเวลาสนุกแล้วล่ะ

Take it easy "ดี ๆ นะ"

ถ้าแปลเป็นไทยก็ประมาณว่า "จะไปแล้วนะ อยู่ดี ๆ นะ"


Peace out "ไปก่อนนะ"

Peace แปลว่าสันติ คำนี้จึงเป็นการพูดเหมือนจะบอกว่า "ขอให้มีสันตินะ" แต่จริง ๆ ก็คือแปลว่า ไปก่อนนะ นั่นแหละ

I've got to split "ต้องแยกกันแล้วนะ"

Split แปลว่าแยก เพราะงั้นวลีนี้ก็เลยแปลว่า "เดี๋ยวต้องแยกกันแล้วนะ"

Have a good one "โชคดีนะ"

เป็นการพูดว่า ขอให้เป็นวันที่ดีนะ ขอให้เจอแต่เรื่องดี ๆ นะ

Catch you later "ไว้เจอกันใหม่"

เป็นแสลงจากคำว่า catch ที่แปลว่าจับ ในวลีนี้ก็เลยแปลว่า "ไว้เจอกันใหม่"

Toodle loo "แล้วเจอกันนะ"

เป็นแสลงเท่ ๆ เป็นคำบอกลาที่ฝรั่งพูดเล่นกัน ความหมายก็คือ ไปแล้วนะ เจอกันนะ

เอาล่ะสำหรับวันนี้เพื่อน ๆ ก็คงได้ประโยคภาษาอังกฤษใหม่ ๆ กันไปเยอะแล้วน้า อย่าลืมเอาไปใช้กันด้วยล่ะ ทีนี้ก็จะได้เลิกใช้ไอ้คำว่า Bye bye กันอย่างเดียวซะที ไว้คราวหน้าถ้ามีความรู้อะไรใหม่ ๆ ก็จะเอามาแชร์ให้เพื่อน ๆ อีกนะ สำหรับวันนี้สวัสดีจ้า

เรื่องที่เกี่ยวข้อง

ร่วมแสดงความคิดเห็น