เคยมีคนบอกว่าช่วงเวลาที่มีความสุขมักจะผ่านไปเร็ว ซึ่งก็คงจะจริง ยิ่งเป็นช่วงเวลาที่เราได้อยู่กับเพื่อน ๆ จะเป็นเวลาเราสนุกและมีความสุข เวลาก็จะผ่านไปไวมาก ๆ รู้ตัวอีกทีก็ถึงเวลาต้องบอกลากันซะแล้ว
ซึ่งในภาษาอังกฤษคำบอกลาก็มีมากมายหลายคำมาก ๆ แต่สำหรับคนไทยแล้วคำที่จะขึ้นมาในหัวคำแรกก็คงหนีไม่พ้น Bye bye แน่ ๆ แต่ถ้าใครที่มีเพื่อนเป็นต่างชาติก็อยากให้รู้กันนะว่าการบอกลาด้วยคำว่า Bye bye เนี่ยฝรั่งเค้าไม่ค่อยใช้กันแล้วล่ะ วันนี้เราก็เลยมีคำบอกลาที่ไม่ใช่คำว่า Bye bye มาบอกเพื่อน ๆ กัน ว่าแต่จะมีคำว่าไรกันบ้างเราไปดูกันเลยดีกว่า
See you soon "เดี๋ยวเจอกันน้า"
เจอได้บ่อย ๆ เป็นคำที่ฝรั่งใช้กันทั่วไป
See you later "ไว้เจอกัน"
คล้ายกับ see you soon เลย ฝรั่งใช้กันทั่ว ๆ ไป แต่ค่อนข้างเป็นทางการขึ้นมานิดหน่อย
Until next time "ไว้คราวหน้านะ"
ยังไม่อยากกลับเลยแต่เวลาหมดแล้วคงต้องครั้งหน้าแล้วล่ะ
I gotta go "ฉันต้องไปแล้ว"
ย่อมาจาก I have got to go แปลว่าเราต้องไปแล้ว หมดเวลาสนุกแล้วล่ะ
Take it easy "ดี ๆ นะ"
ถ้าแปลเป็นไทยก็ประมาณว่า "จะไปแล้วนะ อยู่ดี ๆ นะ"
Peace out "ไปก่อนนะ"
Peace แปลว่าสันติ คำนี้จึงเป็นการพูดเหมือนจะบอกว่า "ขอให้มีสันตินะ" แต่จริง ๆ ก็คือแปลว่า ไปก่อนนะ นั่นแหละ
I've got to split "ต้องแยกกันแล้วนะ"
Split แปลว่าแยก เพราะงั้นวลีนี้ก็เลยแปลว่า "เดี๋ยวต้องแยกกันแล้วนะ"
Have a good one "โชคดีนะ"
เป็นการพูดว่า ขอให้เป็นวันที่ดีนะ ขอให้เจอแต่เรื่องดี ๆ นะ
Catch you later "ไว้เจอกันใหม่"
เป็นแสลงจากคำว่า catch ที่แปลว่าจับ ในวลีนี้ก็เลยแปลว่า "ไว้เจอกันใหม่"
Toodle loo "แล้วเจอกันนะ"
เป็นแสลงเท่ ๆ เป็นคำบอกลาที่ฝรั่งพูดเล่นกัน ความหมายก็คือ ไปแล้วนะ เจอกันนะ
เอาล่ะสำหรับวันนี้เพื่อน ๆ ก็คงได้ประโยคภาษาอังกฤษใหม่ ๆ กันไปเยอะแล้วน้า อย่าลืมเอาไปใช้กันด้วยล่ะ ทีนี้ก็จะได้เลิกใช้ไอ้คำว่า Bye bye กันอย่างเดียวซะที ไว้คราวหน้าถ้ามีความรู้อะไรใหม่ ๆ ก็จะเอามาแชร์ให้เพื่อน ๆ อีกนะ สำหรับวันนี้สวัสดีจ้า