พูดยังไงดีถ้าอยากบอกฝรั่งว่า "โชคดีนะ"

พูดยังไงดีถ้าอยากบอกฝรั่งว่า

ถ้าคุณกำลังจะทำงานสำคัญอะไรสักอย่าง หรือกำลังต้องเดินทางไปไหนสักที่ไกล ๆ และคุณไม่เคยไป ในโมเม้นท์แบบนี้คงไม่มีอะไรดีไปกว่าคำให้กำลังใจดี ๆ ที่จะทำให้เรารู้สึกผ่อนคลายลงได้บ้าง

“โชคดีนะ” เป็นคำอวยพรที่หวังให้ผู้อื่นได้เจอกับสิ่งดี ๆ เป็นคำคลาสสิคสำหรับให้กำลังใจกันกันและกัน อย่างที่หลายคนรู้ว่า โชคดีนะ ในภาษาอังกฤษที่ฝรั่งใช้กันบ่อยและคนไทยรู้จักดีที่สุดก็คือ Good luck แต่คำนี้ถ้าใช้กันซ้ำ ๆ เดิม ๆ ก็กลัวจะเบื่อกัน วันนี้เราก็เลยจะมาแชร์วิลีบอกว่าโชคดีนะในภาษาอังกฤษให้เพื่อน ๆ กัน ว่าแล้วก็ไปดูกันเล้ย


I wish you luck! “ขอให้โชคดีนะ”

ประโยคนี้สามารถใช้ได้เหมือน Good luck เลย เพราะว่าให้ความหมายและความรู้สึกเดียวกัน เป็นการอวยพร และเป็นกำลังใจให้อีกฝ่ายโชคดี

Best of luck! “โชคดีนะ”

วลีนี้ก็เหมือนกันที่เราสามารถใช้แทน Good luck ได้เลย แต่จะให้ความรู้สึกวัยรุ่น ๆ กว่าหน่อย

Wish you tons of luck “ขอให้โชคดีสุดๆ ไปเลยนะ”

ประโยคนี้คล้ายกับ 2 ประโยคข้างบนแต่ว่าจะเพิ่มความเวอร์เข้าไปหน่อย เป็นประโยคบอกว่าเราอยากให้เค้าโชคดีสุด ๆ

You will do great! “คุณต้องทำได้ดีเลยล่ะ”

ถึงจะไม่ได้เป็นการบอกโชคดีตรง ๆ แต่ก็เป็นการให้กำลังใจที่มีความหมายเดียวกัน ใช้เวลาที่เราจะให้กำลังใจคนที่จะทำงานสำคัญ หรือคนที่ไม่มีความมั่นใจ

All the best! “ขอให้ทุกอย่างออกมาดีไร้ที่ตินะ”

เป็นการอวยพรให้คนที่กำลังจะทำงานอะไรบางอย่างที่สำคัญ และเราก็หวังให้ทุกอย่างออกมาดี พูดง่าย ๆ ก็คือขอให้เค้าโชคดีนั่นแหละ

Break a leg! “ทำให้เต็มที่นะ”

คำนี้ส่วนมากจะใช้เวลาให้กำลังใจคนที่กำลังจะขึ้นเวทีแสดง หรือกำลังจะออกไปพรีเซ้นงาน เป็นเหมือนการแก้เคล็ดของฝรั่งคือบอกให้ขาหักก่อนขึ้นเวทีจะได้ทำการแสดงได้อย่างราบรื่น และก็เป็นการอวยพรให้โชคดีอยู่เป็นนัย ๆ

I'll keep my fingers crossed! “ฉันจะภาวนาให้คุณโชคดี”

ฝรั่งจะมีสัญลักษณ์นึงที่บ่งบอกถึงการอวยพรให้โชคดีก็คือการไขว้นิ้วไว้ สำนวนนี้จึงเป็นการบอกว่าฉันจะไขว้นิ้วรอคุณนะ แปลว่าฉันขอภาวนาให้คุณโชคดี

I hope everything will be all right. “ขอให้ทุกอย่างผ่านไปได้ด้วยดีนะ”

เป็นการอวยพรที่ฝรั่งใช้กันบ่อยเหมือนกัน และนอกจากประโยคนี้เรายังสามารถพูดว่า I hope everything will be great. ก็ได้อีกด้วย

เรื่องที่เกี่ยวข้อง

ร่วมแสดงความคิดเห็น